星期日, 9月 29, 2013

記憶惦 ò ghiao(捉迷藏)


〈捉迷藏〉嘉義縣竹崎鄉紫雲社區(101年行政院農委會農村攝影比賽)

囝仔人臺語時間,恁兜是安怎講「捉迷藏」?

1. 惦 ò ghiao(問阮爸、阿母,in攏講這个)
2. 避相找
3. 掩咯雞
4. 捉盲盲
5. 其他

星期一, 9月 16, 2013

小記安平追想曲


1950年代中華民國政府推行國語,採取種種措施,限制台語歌曲於廣播媒體傳唱。1930年代末期,即以台語歌曲填詞人為生的陳達儒只得以「新台灣歌謠社」­的名義發行歌本,藉由街頭賣唱,推銷這些歌仔簿(歌詞簿)。

1951年,台南音樂家許石(其膾炙人口的作品還有「鑼聲若響」、「夜半路燈」、「漂亮你一人」、「初戀日記」、「風雨夜曲」等),以小步舞曲的調子譜成一首曲,他想要找­一位名家來填詞,於是他就央請台南文人許丙丁動筆,但許丙丁卻推薦另一位台北的名人陳達儒先生,因為許石要求填詞不能更動曲子的旋律,以至陳達儒雖是捷才卻也未能立刻交稿­。後來,陳達儒過年時陪太太回台南娘家,據說和朋友去西門圓環寶美樓喝酒,聽到女侍講起安平金小姐的故事,他遂至安平尋訪這段傳奇,結果只看到黃土一坯,回來之後依許石的­曲調,寫下這一段兩代女人戀情的故事,傳詠至今。

兩代丟丟銅仔


玩「丟銅錢仔」時,通常先找來較平整的磚頭或石塊置於地上。參與遊戲者,各出銅板一、二枚或數枚不等。經猜拳論先後,依序輪流「抽丟」銅錢。因之,又有人寫成「抽抽銅仔」。「抽丟」時,將銅錢翻成相同一面,整齊地平放在手掌中,微離磚石。自己在心裡暗數著:一、二、三,迅速把手抽陡開來,讓銅板鏗鏘落於磚石上,然後看翻了幾個銅板,翻了幾個,就「吃」幾個。

--〈「丟丟銅仔」的故事〉,簡上仁

蔡振南談台語歌


初聽南哥這段訪問,就好奇「官話」來源到底是什麼,問了母親也不清楚,只說大概是文言讀音吧?最近讀到簡上仁老師的文章,總算找到解答。

北管的曲調基本上大多為七字句或十字句的詩體式,但襯字(音)甚多,並常用「噫」或「啊」拖腔,而造成有音無字的情形。北管戲曲的道白和唱詞,最早除了丑角因以逗笑為主而使用台語表演外,其餘角色均用帶有閩南腔的湖廣話,民間稱之為「官話」。後來一般北管戲班除了吟詩及唱曲時仍沿用「官話」外,在對白上都普遍改用台灣本地語言了。

-《台灣民謠》(簡上仁),北管戲曲的一般介紹,p.84

吳彭奉台北電影節頒獎致詞


澎風哥演技出色、為人海派、打扮性格無庸置疑,他受人尊敬的原因,不單只是頒獎時的發言,刮了台電面子而已。對台灣演藝圈的稍有了解的朋友會發現,從一九四九年國民黨「轉進」台灣以後,各種資源都被某一小撮人大碗捧去(這非針對省籍情節,有更多外省兵生活在艱困中)。

月夜嘆

〈月夜嘆〉/胡美紅
「半暝月娘照西窗,照著孤單阮一人;趕緊關窗將月送,通予伊去照別人。」

前陣子從莊永明老師的演講稿讀到這句,當下對電腦螢幕乾了一杯。送走月娘意何在,我想的是,幾位孤單的人,可以安慰彼此,「原來你也晾在同樣的月光下。」